台灣翻譯似乎叫做「空洞的十字架」?因為當初是在南京的舊書攤上買下這本書,所以就以書中的中國翻譯為主了。對於東野圭吾這人,除了知道他是個有名的小說家之外幾乎算是一無所知,只是恰巧在書攤上看見有好幾本他的作品,又剛好這部涉及死刑議題的作品吸引了我的目光,因此莫名其妙的把書帶回家,也就接觸了東野圭吾。看完之後上網一查才知道,原來作者是個多產的懸疑推理小說家,不過至少就在這部作品中,我想東野圭吾寫的並不僅僅是懸疑推理,在這之中似乎有些別的什麼......

  先說寫作手法,一般來說我看書的題材總是會在幾本翻譯作品後就切換回中文的作品,因為我習慣在看書的同時也慢慢吸收書中的寫作語調,而翻譯的作品通常在寫作語調上相比中文作品,能學習的部分要少了些,這種時候翻譯作品的精采程度很大一部份要仰賴於情節本身。虛無的十字架雖定位為推理懸疑,但讀起來並不會讓人急著想知道事情的來龍去脈,更多的時候我更好奇的是書中每個角色當下的心理狀態,而作者很巧妙的將這個部分勾勒出來了。沒有過多華麗的詞藻,甚至沒有太多的形容,只不過是將人物當下的幾個微小的動作寫出來,僅僅如此就已經讓讀的人對書中人物的心情有感同身受的悸動。畢竟是小說,情節的發生當然不會讓人覺得有太高的真實性,但優秀的小說家在這裡最令人佩服的就是,就算你知道這是假的,但書中人物的心痛、無奈、矛盾卻令人能深刻感受到。

  至於情節本身,若你只看封面的簡介,大概會令人以為是本表達對死刑存廢議題觀點的小說,但事情可沒這麼容易。東野到了最後仍然沒有對死刑存廢透露什麼看法,可能是我的理解力不夠好,但我並不認為作者真的想透過此書表達他對死刑的意見,而是把這個可能也存在他心中的疑問藉由小說的方式拿出來和其他人一起討論了。

  如果死刑並不能使犯人有所反省,那麼死刑又有何用?不能讓犯人有所後悔的死刑是不是只是虛無的十字架?聽到兇手被判死刑後的遺族真的能得到救贖嗎?這樣的問題不斷在書中出現,但到了最後都沒有任何解答,只留給讀者無限的思考空間,很可惜我到現在也無法得出任何解答。失去孩子的中原道正和濱岡小夜子並沒有因為兇手的死而得到任何安慰,傷痛永遠留在心中。犯下錯誤的仁科史也雖然不斷的贖罪,也真的成為了他人的救星,但卻仍然背負著悔恨的十字架到了最後,也許在最後當他隱瞞多年的秘密被發現時,他才真正的卸下了十字架吧。中原一路追查支持死刑的前妻之死真相的結果反而使兇手得以活了下來,不知道他心中遺留下什麼情緒,我想那絕對不會是遺憾,很可能在一連串的故事後,中原的心中雖有無奈,更多的是一種豁然。

  東野圭吾絕對不是個單純的懸疑小說家,至少在這本書中,我看見的並不是推理過程有多精彩,而是作者對人性以及人內心種種矛盾的刻畫,這要嘛是真正體驗過夠多故事,要嘛就真的是個天才或鬼才,方能寫出如此細膩的筆觸。整本書到了最後都沒有任何快樂結局,絕對是個十足十的悲劇故事,但不知為何,內心卻留下了一點小小的感動,也許是因為書中人物的痛苦都隨著真相的揭露而有了不同形式而消散,看書的我也因此有些高興吧。東野圭吾的作品這是第一本,我想也不會是最後一本。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 涼意 的頭像
    涼意

    吸血鬼的晴空

    涼意 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()